Майкл, в жизни наступает... и, возможно, этот момент для тебя уже наступил... когда нужно начинать думать о будущем.
Przychodzi taka chwila... i może dla ciebie przyszła teraz... kiedy trzeba pomyśleć o przyszłości.
В этот момент мы вознесёмся ввысь, чистые и... непорочные".
Nadejdzie czas, gdy staniemy ponad wszystkim, czyści i... i bez skazy.
И в этот момент, появится Сумасшедшая Мэг, а мимо окна пройдёт штурмовик.
Wtedy właśnie pojawi się Szalona Meg. A potem Szturmowiec przejdzie pod oknem.
Мой убийца мог проживать этот момент долгие годы.
Mój morderca cały czas mógł delektować się tą jedną rzeczą.
Я откладывал этот момент, но думаю пришло время рассказать вам о моём лучше друге Аароне.
No dobra, odkładałem to zbyt długo. Powinienem już wcześniej opowiedzieć o moim kumplu, Aaronie.
Все эти годы ты хотел предотвратить этот момент, но всё равно не смог.
Przez tyle lat walczyłeś, by to powstrzymać by w końcu przegrać.
В этот момент появился шанс на ваше появление.
To jest moment, kiedy oboje dowiecie się jak było.
Вы лучший судья тому, что значит для вас этот момент.
/Sam najlepiej oceń, /co ta chwila dla ciebie znaczy.
И в этот момент я клянусь мы и есть бесконечность.
I w tym momencie... przysięgam... jesteśmy nieskończeni.
Не знаю, замечаешь ли ты, но в этот момент ее тело пытается решить, принять ЭКСТРЕМИС или сдаться.
Nie wiem czy widać, ale jej organizm się waha, CZY Przejść przemianę, CZY Się poddać.
Когда-нибудь, вы и я будем обсуждать этот момент на слушании в Сенате.
Pewnego dnia będziemy mówić o tym na przesłuchaniu w Senacie.
В этот момент началась вставная местная драма...
Przerwał nam pewien poboczny wątek dramatyczny...
Я найду способ сообщить Мерф, также, как нашёл этот момент.
Porozumiem się z Murph, tak jak znalazłem tę chwilę.
Но пусть вас это не останавливает, ведь взлеты, как этот момент, когда я тут с вами, все оправдывают.
Ale nie zniechęcajcie się. Bo to wzloty... jak nasze dzisiejsze spotkanie, sprawiają, że warto się starać.
Я провела столько лет, заглядывая в будущее, глядя на этот момент.
Wiele, wiele lat zaglądałam w otchłań czasu. Widziałam ten moment, ale dalej wejrzeć nie mogę.
Вспомни этот момент, когда опять решишь, что из тебя выйдет что-то большее, чем глупая крольчиха, выращивающая морковку.
Przypomnij sobie tę chwilę... następnym razem, jak zachcesz być kim więcej... niż durnym królikiem, uprawiającym marchew.
В этот момент всегда случается одно и то же: люди начинают оглядываться и думать: "О боже,
W takiej sytuacji zawsze dzieje się to samo: ludzie oglądają się na siebie i myślą: "O Boże.
И в этот момент я обычно отхожу в сторону и спрашиваю их: "А вы можете мне сказать, кто есть кто?"
Zawsze kiedy nastawała taka sytuacja, pytaliśmy ich: "Powiesz nam, który jest który?"
Когда я знакомлюсь с вами, в этот момент, я перестаю быть частью вашего будущего.
Od momentu kiedy was spotkałam nie jestem już częścią waszej przyszłości.
Но в этот момент, я разделяю с вами ваше настоящее.
Jednak w tym momencie dzielę z wami teraźniejszość.
В этот момент она очень тяжелая.
Na tym etapie naprawdę jest ciężkie.
Представьте этот момент -- забудьте про эту фотографию, представьте этого парня с его длинной рыжей бородой и копной рыжих волос.
Musicie to sobie wyobrazić - zapomnijcie o tej fotografii, wyobraźcie sobie tego gościa z długą ryżą brodą i burzą rudych włosów.
(Смех) В этот момент родители уже держат детей поближе к себе.
"Jesteś tą badaczką wstydu, która przeżyła załamanie!" (Śmiech) W tym momencie rodzice przyciągnęli do siebie dzieci.
В этот момент я поняла, что девочки могут принять вызов судьбы и стать героями для себя.
Wtedy dostrzegłam okazję, żeby dać im możliwość zostania bohaterkami dla samych siebie.
В этот момент я понял, что этот ребёнок погиб напрасно.
Wtedy zrozumiałem, że to dziecko umarło niepotrzebnie.
Cогласно теории Хиггса, в этот момент произошло яркое событие во Вселенной.
Teoria Higgsa głosi, że w tym momencie we wszechświecie wydarzyło się coś dramatycznego.
Если бы у нас не было этого настоящего момента, у нас не было бы возможности ничего сделать или испытать, и этот момент — дар.
Gdybyśmy nie mieli chwili obecnej, nie moglibyśmy nic dokonać, ani niczego doświadczyć. Ta chwila jest darem.
В этот момент я начал размышлять, ладно, трепанация, лапароскопия, почему не другие сферы медицины?
W tym momencie zacząłem się zastanawiać: trepanacja, laparoskopia. Inne dziedziny medycyny chyba też?
(Смех) Но в том же году, в Лондоне, 16 лет назад, я кое-что заметила в себе, нечто очень необычное, и в этот момент всё изменилось.
(Śmiech) W tym samym roku, w którym byłam w Londynie, 16 lat temu, uświadomiłam sobie coś o sobie samej, co było dość niezwykłe i zmieniło wszystko.
Мне было тогда лет пять. И именно в этот момент я решил стать палеонтологом.
Miałem około 5 lat i wtedy właśnie zdecydowałem, że zostanę paleontologiem.
Не стоит использовать этот момент, чтобы доказать свою крутость или сколько вам пришлось выстрадать.
Nie musicie korzystać z okazji i udowadniać, jacy jesteście wspaniali albo ile wycierpieliście.
Этот момент всегда в новинку, в особенности для семилетней девочки, которая хотела стать художником.
Ten moment nigdy się nie nudzi, zwłaszcza tej siedmiolatce, która chciała zostać artystką.
И вот она бежала в дом, и искала бумагу, и поэма проходила через неё. Рут брала карандаш в этот момент, и затем появлялось чувство, будто она могла бы ухватить эту поэму другой своей рукой и поймать её,
Biegła do domu i szukała papieru a wiersz przepływał przez nią i prawie uciekał, kiedy chwytała ołówek, i wtedy jakby chwytała wiersz drugą ręką i udawało jej się go zatrzymać.
В этот момент мы опять начнем идеализировать будущее, а не безобразное и жестокое прошлое.
Wtedy ponownie zaczniemy idealizować przyszłość zamiast okropnej, brutalnej przeszłości.
В этот момент активизируется дорсальный поток.
Pobudzicie w ten sposób strumień grzbietowy.
Этот момент - подарок Бога нам, подарок, когда на один момент, он поднимает эту границу, которая заставляет нас настаивать на своём я, я, я, мне, мне, мне, и вместо этого, как человек в истории Руми, мы говорим: «О, это всё Ты.
To jest chwila, która jest podarunkiem Boga dla nas, podarunkiem, gdy na moment opuszcza on zasłonę, która każe nam upierać się przy: ja, ja, ja, mnie, mnie, mnie. Zamiast tego, podobnie jak bohater historii Rumiego, mówimy: "Oh, to wszystko jest Tobą."
В этот момент, режиссёр будто попросил сменить декорацию.
W tym momencie zdało się, że reżyser zarządził zmianę dekoracji na filmowym planie.
1.733610868454s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?